<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="zh-Hans-CN">
	<id>https://www.yiliao.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E7%81%B5%E6%9E%A2%2F%E7%99%BE%E7%97%85%E5%A7%8B%E7%94%9F%E7%AC%AC%E5%85%AD%E5%8D%81%E5%85%AD</id>
	<title>灵枢/百病始生第六十六 - 版本历史</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.yiliao.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%E7%81%B5%E6%9E%A2%2F%E7%99%BE%E7%97%85%E5%A7%8B%E7%94%9F%E7%AC%AC%E5%85%AD%E5%8D%81%E5%85%AD"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.yiliao.com/index.php?title=%E7%81%B5%E6%9E%A2/%E7%99%BE%E7%97%85%E5%A7%8B%E7%94%9F%E7%AC%AC%E5%85%AD%E5%8D%81%E5%85%AD&amp;action=history"/>
	<updated>2026-04-22T22:22:38Z</updated>
	<subtitle>本wiki的该页面的版本历史</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.35.1</generator>
	<entry>
		<id>https://www.yiliao.com/index.php?title=%E7%81%B5%E6%9E%A2/%E7%99%BE%E7%97%85%E5%A7%8B%E7%94%9F%E7%AC%AC%E5%85%AD%E5%8D%81%E5%85%AD&amp;diff=70941&amp;oldid=prev</id>
		<title>112.247.109.102：以“{{Hierarchy header}} 黄帝问于岐伯曰：夫百病之始生也，皆于风雨寒暑，清湿喜怒，喜怒不节则伤脏，风雨则伤上，...”为内容创建页面</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.yiliao.com/index.php?title=%E7%81%B5%E6%9E%A2/%E7%99%BE%E7%97%85%E5%A7%8B%E7%94%9F%E7%AC%AC%E5%85%AD%E5%8D%81%E5%85%AD&amp;diff=70941&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2014-01-26T07:05:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;以“{{Hierarchy header}} &lt;a href=&quot;/%E9%BB%84%E5%B8%9D&quot; title=&quot;黄帝&quot;&gt;黄帝&lt;/a&gt;问于&lt;a href=&quot;/%E5%B2%90%E4%BC%AF&quot; title=&quot;岐伯&quot;&gt;岐伯&lt;/a&gt;曰：夫百病之始生也，皆于风雨&lt;a href=&quot;/%E5%AF%92%E6%9A%91&quot; title=&quot;寒暑&quot;&gt;寒暑&lt;/a&gt;，&lt;a href=&quot;/%E6%B8%85%E6%B9%BF&quot; title=&quot;清湿&quot;&gt;清湿&lt;/a&gt;喜怒，喜怒不节则伤脏，风雨则伤上，...”为内容创建页面&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;新页面&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{Hierarchy header}}&lt;br /&gt;
[[黄帝]]问于[[岐伯]]曰：夫百病之始生也，皆于风雨[[寒暑]]，[[清湿]]喜怒，喜怒不节则伤脏，风雨则伤上，清湿则伤下。三部之气所伤异类，愿闻其会，岐伯曰：三部之气各不同或起于阴或起于阳请言其方，喜怒不节则伤脏，脏伤则病起于阴也，清湿[[袭虚]]，则病起于下，风雨袭虚，则病起于上，是谓三部，至于其[[淫泆]]，不可胜数。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
黄帝曰：余固不能数，故问先师愿卒闻其道，岐伯曰：风雨[[寒热]]不得虚，邪不能独伤人。卒然逢疾风暴雨而不病者，盖无虚，故邪不能独伤人。此必因[[虚邪]]之风，与其身形，[[两虚相得]]，乃客其形。[[两实]]相逢，众人肉坚，其中于虚邪也因于天时，与其身形，参以[[虚实]]，大病乃成，气有定舍，因处为名，上下中外，分为三员。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
是故虚邪之中人也，始于[[皮肤]]，皮肤缓则[[腠理]]开，开则邪从[[毛发]]入，入则抵深，深则毛发立，毛发立则[[淅然]]，故[[皮肤痛]]。留而不去，则传舍于[[络脉]]，在络之时，痛于[[肌肉]]，故痛之时息，[[大经]]代去，留而不去，传舍于经，在经之时，洒淅[[喜惊]]。留而不去，传舍于俞，在俞之时，[[六经]]不通四肢，则[[肢节痛]]，[[腰脊]]乃强，留而不去，传舍于[[伏冲之脉]]，在[[伏冲]]之时体重[[身痛]]，留而不去，传舍于[[肠胃]]，在肠肾之时，贲响[[腹胀]]，多寒则[[肠鸣]][[飧泄]]，食不化，多热则[[溏]]出糜。留而不去，传舍于肠胃之外，[[募原]]之间，留着于脉，稽留而不去，息而成积，或着孙脉，或着络脉，或着[[经脉]]，或着俞脉，或着于伏冲之脉，或着于[[膂筋]]，或着于肠胃之募原，上连于[[缓筋]]，[[邪气]]淫泆，不可胜论。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
黄帝曰：愿尽闻其所由然。岐伯曰：其着[[孙络]]之脉而成积者，其积往来上下，臂小孙络之居也，浮而缓，不能句积而止之，故往来移行肠胃之间，水凑渗注灌，濯濯有音，有寒则（月真）（月真）满雷引，故时切痛，其着于[[阳明]]之经则挟脐而居，饱食则益大，饥则益小。其着于缓筋也，似阳明之积，饱食则痛，饥则安。其着于肠胃之募原也，痛而外连于缓筋，饱食则安，饥则痛。其着于伏冲之脉者，揣之应手而动，发手则热气下于两股，如汤沃之状。其着于膂筋，在肠后者饥则积见，饱则积不见，按之不得。其着于输之脉者，闭塞不通，[[津液]]不下，[[孔窍]]干壅，此邪气之从外入内，从上下也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
黄帝曰：积之始生，至其已成，奈何？岐伯曰：积之始生，得寒乃生，厥乃成积也，黄帝曰：其成积奈何？岐伯曰：[[厥气]]生[[足悗]]，悗生胫寒，胫寒则[[血脉]]凝涩，血脉凝涩则[[寒气]]上入于肠胃，入于肠胃则（月真）胀，（月真）胀则肠外之[[汁沫]]迫聚不得散，日以成积。卒然多食饮，则肠满，起居不节，用力过度，则络脉伤，[[阳络伤则血外溢]]，血外溢则[[衄血]]，[[阴络伤则血内溢]]，血内溢则后血。肠胃之络伤则[[血溢]]于肠外，肠外有寒，汁沫与血相搏，则并合凝聚不得散，而积成矣。卒然中外于寒，若内伤于忧怒，则气上逆，气上逆则六俞不通，[[温气]]不行，[[凝血]]蕴里而不散，津液涩渗，着而不去，而积皆成矣。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
黄帝曰：其生于阴者，奈何？岐伯曰：忧思伤心，重寒伤肺，忿[[怒伤肝]]，醉以入房，汗出当风伤脾，用力过度，若入房汗出洛，则伤肾，此内外三部之所生病者也。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
黄帝曰：善治之奈何？岐伯答曰：察其所痛，以知其应，有余不足，当补则补，当泻则泻，毋逆天时，是谓[[至治]]。&lt;br /&gt;
==百病始生第六十六注释==&lt;br /&gt;
①[[两虚相得]]，乃客其形：得，合的意思；两虚，一方面指邪之虚，一方面指[[正气]]之虚。正是[[虚邪]]遇到虚气才能作用于人体而发病。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
②[[淅然]]：形容[[怕冷]]的样子。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
③[[缓筋]]：指[[足阳明]]之经。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
④厥乃成积：[[寒气]]上逆，[[气机不畅]]，逐渐形成积。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
⑤[[足悗]]：指足部出现[[酸]]疼，活动不利的一种症状。&lt;br /&gt;
==百病始生第六十六参考白话译文==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[黄帝]]问[[岐伯]]道：关于许多疾病的发生，都与风、雨、寒、暑、清、湿等[[外邪]]的侵袭，以及喜、怒等[[情志内伤]]有关。若喜、怒不加节制，则使[[内脏]]受伤；风雨之邪，则伤人体的上部；[[清湿]]之邪，则伤人体的下部。上中下三部所伤之[[邪气]]不同，我想知道这些道理。岐伯说：喜怒、风雨、清湿三种邪气的性质不同，或病先生于阴分，或病先发生于阳分，请让我讲一讲它的大概情况。凡喜怒过度的，则内伤[[五脏]]，五脏为阴，所以说脏伤则病起于阴；清湿之邪善于侵袭人体下部虚弱之处，所以说病起于下；风雨之邪善于侵袭人体上部的虚弱之处，所以说病起于上。这就是所说的邪易犯的三部。至于邪气在人体[[浸淫]]后的发展变化，其复杂的情况是难以数计的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
黄帝说：我本来对千变万化的病变不能尽数了解，所以请教你，希望你把其中的道理全部告诉我。岐伯说：正常的风雨[[寒热]]，未形成致病邪气，一般是不会伤害人体而致病的。突然遭遇到疾风暴雨而不生病的，是因为人的身体健壮，正气不虚，故单方面的邪气也不能致病的。凡疾病的发生，必然要身体虚弱，又受到了[[贼风]]邪气的侵袭，两虚相合，才能发生疾病；如果身体壮实，又遇到四时正常气候，大多数人[[肌肉]]坚实而不发生疾病。所以说凡是疾病的发生，决定于四时之气是否正常，以及身体是否虚弱，若[[正虚邪实]]，就会发生疾病。邪气一般都根据其性质不同而侵袭人体的一定部位，随其处所的不同，而命以不同的名称，总的来说从纵向的分为上、中、下三部，从横向的分为表、里、[[半表半里]]三部。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
所以[[虚邪贼风]]侵害人体，首先侵犯[[皮肤]]，是由于皮肤的松弛而致[[腠理]][[开泄]]，腠理开则邪从毛孔而入侵，侵入后则逐渐向深处侵犯，这时会出现[[寒栗]]，[[毛发]]竖起，皮肤疼痛；邪气滞留不散，则渐渐传入到[[络脉]]，邪在络脉的时候，肌肉可出现疼痛，若疼痛时作时止，是邪气将由络脉传到[[经脉]]；邪气滞留在经脉之时，就会出现[[洒淅恶寒]]，并经常出现惊恐的现象；邪气滞留不散，可传入并伏藏在[[输脉]]，当邪气留滞在输脉的时候，因[[六经]]之[[腧穴]]均在足太[[阳经]]，故六经之气因被邪气阻滞而不能通达四肢，因而四肢[[关节疼痛]]，[[腰脊]]亦强硬不适；邪气滞留不能祛除，则传入脊里的[[冲脉]]，邪气侵犯到[[伏冲之脉]]时，则出现体重[[身痛]]的症状；邪气滞留不能祛除，进一步传入并伏藏在[[肠胃]]，邪在肠胃的时候，则出现[[肠鸣]][[腹胀]]，[[寒邪]]盛则肠鸣而泄下不[[消化]]食物，[[食不消化]]，[[热邪]]盛则可发生[[泻痢]]等病，邪气滞留而不能祛除，则传到肠胃外面的[[膜原]]之间，留著于[[血脉]]之中，滞留不去，邪气就与气血相互[[凝结]]，日久生成[[积块]]。总之，邪气侵犯到人体后，或留著于孙脉，或留著于络脉，或留著于经脉，或留著于输脉，或留著于伏冲之脉，或留著于[[膂筋]]，或留著于肠胃的膜原，或留著于缓筋，邪气浸淫泛滥，是说不完的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
黄帝说：我希望你将其原由始末讲给我听听。岐伯说：邪气留著在[[孙络]]而成的积症，能够上下往来活动，这是积聚著于孙络之处，因其孙络浮浅而松弛，不能使其固定不动，所以可在肠胃间往来活动，若有水出现，则发生濯濯的水声，有寒则出现[[腹部胀满]]、雷鸣、相互[[牵引]]，所以不时有刀割样的疼痛。邪气留著在[[阳明]]经脉而成的积症，则位于脐的两旁，饱[[食时]]则积块显大，饥时则显得小些。邪气留著在缓筋而成的积症，其形状表现与阳明经脉之积症相似，饱食则疼痛，饥时则不疼。邪气留著在肠胃之膜原而成的积，其疼痛时向外牵连到缓筋处，饱食时则不疼，[[饥饿]]时则疼痛。邪气留着在伏冲之脉而成的积症，以手按其积块则手心中有跳动的感觉，举手时则觉有一股热气下行于两股之间，好似用热汤浇灌一样的难以忍受。邪气留著在膂筋而成的积，在肠胃后方，饥饿时积形可以见到，饱食后就见不到，也摸不着。邪气留著在输脉而成的积症，就会在脉道闭塞不通，[[津液]]不能上下流行，致使毛窍干涩壅塞。这些都是邪气从外部侵犯到内部，从上部而[[传变]]到下部的[[临床表现]]。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
黄帝说：[[积病]]开始发生到形成，其原因是怎样的？岐伯说：积病的开始，是受到寒邪的侵犯而产生的，寒邪逆而上行，于是产生积病。黄帝说：寒邪造成积病的[[病理]]过程是怎样的呢？岐伯说：寒邪造成的[[厥逆]]之气，首先便是足部痛滞不利，继而由足部的痛滞而发展到胫部亦寒凉，足胫发生寒凉后，就使得其脉凝涩，血脉凝涩不通则寒气进而向上侵犯到肠胃，肠胃受寒则发生胀满，肠[[胃胀]]满就迫使肠胃之外的[[汁沫]]聚留不能消散，这样日复一日，就逐渐发展形成积病。又因突然的[[暴饮暴食]]，使肠胃过于充满，或因生活起居不能节慎，或因用力过度，均可使络脉损伤。如果上部的络脉受到损伤，则血随伤处外溢，而出现[[衄血]]；若下部的络脉受到损伤，则血随伤处内溢，而出现[[便血]]，若肠外之络脉受到损伤，则血流散到肠外，适逢肠外有寒邪，则肠外的汁沫与外溢之血相凝聚，则两者合在一起，凝聚不能消散而发展成积病。如果突然[[外感]]寒邪，内伤忧思、郁怒，则[[气机]]上逆，气机上逆致使六经的气血运行不畅，[[阳气]]温煦的作用受到影响，[[血液]]得不到阳气的温煦而形成[[凝血]]，凝血蕴里不得消散，津液亦干涩不能渗灌，留著而不得消散，于是积病就形成了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
黄帝说：病发生在内脏，又是怎样形成的呢？岐伯说：忧愁思虑过度，则[[心脏]]受伤，外感寒邪再加饮食寒冷，会使肺脏受伤；忿恨恼怒过度，则[[肝脏]]受伤；[[酒醉]]后行房，汗出而受风，则[[脾脏]]受伤；用力过度，或行房后汗出浴于水中，则[[肾脏]]受伤。以上就是内外三部发生疾病的一般情况。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
黄帝说：你说得好。这些[[病症]]怎样治疗呢？岐伯答道：审察其疼痛的部位，就可以知道病变所在，根据其[[症候]][[虚实]]，运用补[[虚泄]]实的方法治疗，同时也不要违背四时气候规律，这就是最好的治疗原则。&lt;br /&gt;
{{Hierarchy footer}}&lt;br /&gt;
[[分类:黄帝内经灵枢正文]]&lt;br /&gt;
[[分类:图书正文]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>112.247.109.102</name></author>
	</entry>
</feed>